Please Help Us Keep These Thousands of Blog Posts Growing and Free for All $5.00
Please Help Us Keep These Thousands of Blog Posts Growing and Free for All
The Sopherim (scribes) were copyist from the days of Ezra down to the time of Jesus. While they were very serious about their task as a copyist, they did take liberties in making textual changes at times. Whether this was what Jesus had in mind cannot be know for certain, but Jesus condemned these scribes, for assuming powers that did not belong to them.–Matthew 23:2, 13.
“A note in the Massorah against several passages in the manuscripts of the Hebrew Bible states: ‘This is one of the Eighteen Emendations of the Sopherim,’ or words of that effect.” The intentions of these scribes were good, as they felt the passages were showing irreverence for God or one of his representatives here on earth. “These emendations were made at a period long before Christ before the Hebrew text had obtained its present settled form, and these emendations affect the Figure called Anthropopatheia.”
“The following is a list of the eighteen ‘Emendations,’ together with eight others not included in the official lists. Particulars will be found on consulting the notes on the respective passages.
Genesis 18:22. Numbers 11:15. 12:12. 1 Samuel 3:13. 2 Samuel 12:14. 16:12. 1 Kings 12:16. 21:10. 21:13. 2 Chronicles 10:16. Job 1:5. 1:11. 2:5. 2:9. 7:20. Psalm 10:3. 106:20. Ecclesiastes 3:21. Jeremiah 2:11. Lamentations 3:20. Ezekiel 8:17. Hosea 4:7. Habakkuk 1:12. Zechariah 2:8 (12). Malachi 1:13. 3:9
The Masoretes are early Jewish scholars, the successors to the Sopherim, in the centuries following Christ, who produced what came to be known as the Masoretic text. The Masoretes was well aware of the alterations made by the earlier Sopherim. Rather than simply remove the alterations, they chose to note them in the margins or at the end of the text. These marginal notes came to be known as the Masora. The Masora listed the 15 extraordinary points of the Sopherim, namely, 15 words or phrases in the Hebrew text that had been marked by dots or strokes. A number of these extraordinary points have no effect on the English translation or the interpretation. However, others do and are of importance. The Sopherim had a superstitious fear of pronouncing the divine name of God, Jehovah (Yahweh). Therefore, they altered it to read Adonai (Lord) at 134 places and to read Elohim (God) in some cases. The Masora lists these changes. The Sopherim or early scribes are also guilty of making 18 emendations, what they thought were helpful corrections, according to a note in the Masora. It appears that there were even more. It seems that these emendations were not done with bad intentions, as the Sopherim simply felt the text at these places were showing irreverence or disrespect for God or his human representatives.
Genesis 18:3 Updated American Standard Version (UASV)
3 and said, “Jehovah,[a] if I have found favor in your eyes do not pass by your servant.
[a] This is the first of 134 places where the Jewish Sopherim changed JHVH to Adonai. This replacement was made out of misplaced veneration of God’s name.
Genesis 16:5 Updated American Standard Version (UASV)
5 And Sarai said to Abram, “May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your bosom, but when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. May Jehovah judge between you and me.” [a]
[a] “And you!” in the Masoretic text, is marked with extraordinary points by the Sopherim (scribes) to show that the reading “and you” is uncertain and should read, “and her.”
Genesis 18:22 Updated American Standard Version (UASV)
22 And the men turned from there, and went toward Sodom: but Abraham stood before Jehovah.[a]
[a] This is the first of the Eighteen Emendations of the Sopherim, the only one in Genesis. An ancient Hebrew scribal tradition reads “but Jehovah remained standing before Abraham.” Masoretic text, “but as for Abraham, he was still standing before Jehovah.” The Sopherim might see have perceived this as Jehovah standing before Abraham, as showing irreverence or disrespect for God because it would appear to put Jehovah in a subservient position. Our Creator, sovereign of the universe, does not need to deliver a message to humans here on earth. In the Old Testament, we find many occasions where He has sent an angelic messenger in his stead.
The Consonantal Text
The Hebrew alphabet consists of 23 consonants, with no vowels. Unlike English though, Hebrew was not written from left to right but right to left. In the beginning, the reader had to supply the vowel sounds from his knowledge of the language. This would be like our abbreviations within the English language, such as “ltd” for limited. The Hebrew originally consisted of words made up only of consonants. Hence, “consonantal text” means the Hebrew text without any vowel markings. The consonantal text of the Hebrew manuscripts come to be fixed in form between the first and second centuries C.E., even though manuscripts with variants within the text continued to be produced for some time. Changes were no longer made, unlike the previous period of the Sopherim. The International Standard Bible Encyclopedia writes,
Text and Canon Prior to the discovery of the DSS [Dead Sea Scrolls], witnesses to the OT text and canon were principally the following: (1) the so-called Masoretic Text of the Hebrew Bible, which could more accurately be designated the received consonantal text and the text with vocalization and other pointing by the Masorites (MT)—they should not be confused, for the consonantal text is several centuries older than the MT; and (2) translations, such as the Septuagint (LXX) and Jerome’s Vulgate. Other witnesses of significance included the Old Latin, the Syriac, the Samaritan, and other versions. The oldest extant Hebrew text was no earlier than the 10th cent[ury] A.D., but the versions give evidence that goes back to the 5th cent[ury] A.D. (the time of Jerome’s work) and to the 2nd or 3rd cent[ury] B.C. (the time of the LXX). With the discovery of the DSS there is primary evidence, not merely that of translations, that goes back to 1stthe and 2nd (and possibly even the 3rd) cent[uries], B.C.
The text of the biblical MSS from Qumrân may be divided into two main categories. In one group are those portions that agree within reasonable limits with the consonantal text. (Since the DSS texts are not vocalized, they cannot be compared with the MT.) By “reasonable limits” is intended the inclusion of orthographic differences (such as hw’h for hw’, lw’ for l’, etc.) that do not present any significant difference in the text. The second category includes those readings that clearly are not in agreement with the consonantal text. This second group could be further subdivided into readings that agree with LXX but differ from the consonantal text, and those that differ from both. Published studies indicate that certain OT books, such as Genesis, Deuteronomy, and Isaiah, are textually much closer to the consonantal text that others, such as Exodus and Samuel. The evidence leads to the conclusion that there were in existence in the first cents B.C. and A.D. at least three Hebrew text-types: the received text that formed the basis of the consonantal, the text that was used for the Greek translation, and a text that differs from both of these.
This conclusion should cause no surprise, for it was already indicated by at least two lines of evidence. The witness of NT quotations of OT passages indicates that some quotations can be traced to the Hebrew Bible (received text), some to the Greek version, and some to neither of these (the third text). It has sometimes been the practice to consider this third group of NT quotations as “loose dealing” with the OT text, but it is open to question whether a writer seeking scriptural authority for his statement would be allowed to handle the biblical passages with such abandon. The second line of evidence comes from Jewish tradition, where the formation of the “received text,” often but questionably traced to the Council of Jamnia (sometime after A.D. 90), is described as taking the reading of two witnesses against one (Taanith iv. 2; Sopherim vi. 4; Siphre 356), in other words, working from three texts or text recensions that were in existence at the time.
The Masoretic Text
Between the 6th and 10th centuries C.E., the Masoretes setup vowel point, and accent mark system. This would help the reader to pronounce the vowel sounds properly, meaning that there would be a standard, and no need to have the pronunciation handed down by oral tradition. Because the Masoretes saw the text as sacred, they made no changes to the text itself but chose to record notes within the margins of the text. Unlike the Sopherim before them, they did not take any textual liberties. Moreover, they drew attention to any textual issues, correcting them within the margins.
The devotement of the vocalizing and accent marking of the Masoretic text throughout this period was done by three different schools, that is, the Babylonian, Palestinian, and Tiberian. The Hebrew text that we now possess in the printed Hebrew Bibles is known as the Masoretic Text, which came from the Tiberian school. The Masoretes of Tiberias, a city on the western shore of the Sea of Galilee, established this method.
Unlike the Tiberian school, which placed their vowel signs below the consonants, the Palestinian school positioned the vowel signs above the consonants. Only an insignificant number of such manuscripts came down to us from the Palestinian school, showing that this system of vocalization was flawed. The Babylonian method of vowel pointing was likewise placed above the consonants. A manuscript possessing the Babylonian pointing is the Petersburg Codex of the Prophets, of 916 C.E., preserved in the Leningrad Public Library, U.S.S.R. This codex contains the books of Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, as well as the “minor” prophets, with marginal notes. Textual scholars have readily studied this manuscript and compared it with the Tiberian text. While it uses the system of vocalization that places the vowels above the text, it follows the Tiberian text as regards the consonantal text and its vowels and Masora. The British Museum has a copy of the Babylonian text of the Pentateuch, which is substantially in agreement with the Tiberian text.
The Dead Sea Scrolls
In the spring of 1947, a Bedouin shepherd threw a stone into a cave, marking an event that would be heard around the world, making the name “Dead Sea Scrolls” more known than any other associated with archaeology. As he released one of his rocks into the cave, the sound of a breaking earthenware jar came back at him. Upon further examination, he discovered the first of the Dead Sea Scrolls.
The discovery of the scrolls rise to fame has been partly fueled by the controversy among scholars and the media. Sadly, this has left a public scandal, where those, not in the know, are thrown back and forth by confusion and misinformation. Stories have spread about an enormous conspiracy, driven by anxiety that the scrolls disclose details that would damage the faith of Christians and Jews as well. Nevertheless, what is the real importance of these scrolls? More than 63 years have now gone by; is it possible that the facts can be known?
The Dead Sea Scrolls: What are They?
The Dead Sea Scrolls are manuscripts of the Old Testament. Many of them are in Hebrew, with some being in Aramaic and a small number in Greek. Many of these scrolls and fragments date to the third and second Century B.C.E., almost 300 years before the birth of Jesus Christ. There were seven lengthy manuscripts in various stages of deterioration that had been acquired from the Bedouin. Soon other caves were being searched, with new discoveries of scrolls and fragments in the thousands. A total of eleven caves near Qumran, by the Dead Sea, were discovered between 1947 and 1956.
Since, it has been determined that there are 800 manuscripts, once all the scrolls and fragment are considered. About 200 manuscripts, or about twenty-five percent, are copies of portions of the Old Testament. The other seventy-five percent, or 600 manuscripts, belong to ancient non-Biblical Jewish writings, divided between Apocrypha and Pseudepigrapha.
Various scrolls that produced the greatest interest for the scholars were formerly unknown texts. Among these were the interpretations on matters of the Jewish law, detailed instructions for the community of the Qumran sect, eschatological works that disclose interpretations about the outcome of Bible prophecy and the end times, as well as liturgical poems and prayers. Among them too were unique Bible commentaries, the oldest examples of verse-by-verse commentary on Biblical passages.
The Dead Sea Scrolls: Who Wrote Them?
After carefully dating these fragile documents, it has been determined that they were copied or composed sometime between the third century B.C.E and the first century C.E. A handful of scholars have suggested that these scrolls were hidden in the caves by Jews that fled just before the destruction of Jerusalem in 70 C.E. However, the vast majority of scholars find this to be mere speculation, because the content of the scrolls tells something quite different. For example, many scrolls reveal an outlook and customs that were in conflict with the religious leaders in Jerusalem. The Dead Sea Scrolls disclose a community that held the belief that God did not approve of the priests and temple service in Jerusalem. On the other hand, they believed that God saw their form of worship in the desert as a substitute temple service until the return of the Messiah. Therefore, it is highly unlikely that the authorities at Jerusalem’s temple would be in possession of such scrolls.
The Qumran community likely had a scriptorium (a room in a monastery for storing, copying, illustrating, or reading manuscripts); it is probable that people who became a part of the community brought scrolls in with them when they joined. Therefore, the Dead Sea Scrolls are a broad library collection. As applies to any extensive collection of books, the subject matter will be a wide range of thought, which will not reflect the thinking or religious worldview of any given reader within the community. Nevertheless, those texts, which encompass numerous copies, are more likely to take into account the general beliefs of the Qumran community as a whole.
The Qumran Residents: Were they Essenes?
Now that we have determined that, the Dead Sea Scrolls were the library of Qumran community, who were its people? Early on, in 1947 Professor Eleazar Sukenik obtained three scrolls from the Hebrew University of Jerusalem; after that, suggesting that these scrolls had belonged to The Essene Community.
First-century writers Josephus, Philo of Alexandria, and Pliny, the elder, are our primary source of information for this Jewish sect, the Essenes. There is no real consensus on their origin, but most scholars agree that they seem to have arisen following the Jewish Maccabean revolt in the second century B.C.E. The first-century Jewish historian Josephus described their existence during that period as he sketched their religious views as opposed to the Pharisees and Sadducees. On the other hand, Pliny talks about the whereabouts of a community of Essenes by the Dead Sea between Jericho and En-gedi.
Professor James VanderKam, a Dead Sea Scroll scholar, suggests, “The Essenes who lived at Qumran were just a small part of the larger Essene movement,” which Josephus numbered to about four thousand. While this certainly does not perfectly fit the picture, what comes from the Qumran texts appears to match the Essenes better than any other known Jewish group in that period.
While dismissed by most scholars, a few have suggested that Christianity grew up out of the Qumran community. However, the differences between these two communities are far too great, even to take seriously such suggestions. For example, the Qumran writing contains an ultra-strict Sabbath regulations and an almost fanatical obsession with ceremonial purity. (Matthew 15:1-20; Luke 6:1-11) This would hold true as well with the Essenes’ isolation from society, their position on the immortality of the soul, the stress they place on celibacy and spiritual concepts about sharing with angels in their worship. All of this puts them at odds with Jesus and the early Christian congregation.–Matthew 5:14-16; John 11:23, 24; Colossians 2:18; 1 Timothy 4:1-3.
No Conspiracy, No Secret Scrolls
Contrary to the cover-up theorists, after the Dead Sea Scrolls were discovered, numerous publications were released over the years that made those first finds accessible to scholars around the world. Nevertheless, the thousands of fragments from Cave 4 were proving far more awkward. These were not getting beyond the hands of a small international group of scholars operating in East Jerusalem (then part of Jordan) at the Palestine Archaeological Museum. The Jewish and Israeli scholars were strangely missing from this team.
Fueling this cover-up theory, the team established a rule of not permitting access to the scrolls up until they published the official results of their research. The amount of scholars on the group was reserved to a fixed maximum. At the time of a group member’s death, only one scholar would be added in his place. The volume of work required a considerably larger team, and in some cases, more expertise was badly needed in ancient Hebrew and Aramaic. James VanderKam worded it this way: “Tens of thousands of fragments were more than eight experts, however skilled, could handle.”
East Jerusalem and its scrolls came under Israeli jurisdiction after the Six-Day war in 1967. However, this did not result in a different policy change. This delay in publishing the scrolls of cave 4 went from years to decades; scholars around the world were in an uproar. Professor Geza Vermes of Oxford University, in 1977, called it the academic scandal par excellence of the 20th century. Stories were now spreading that the Catholic Church was deliberately concealing information that would shatter the long-held beliefs of Christianity.
The team of scholars was expanded to twenty in the 1980s. Then, in the 1990s, Emmanuel Tov, the newly appointed chief of the Hebrew University of Jerusalem, was able to get the number of scholars to fifty. At this point, they set a strict schedule for publishing the remaining scrolls.
However, in 1991, the development everyone had been waiting for arrived suddenly. First, A Preliminary Edition of the Unpublished Dead Sea Scrolls was published. This was put together with the assistance of a computer program, which reconstructed Cave 4 texts from a decades-old concordance. After that, the Huntington Library in San Marino, California, announced that they would make available to any scholars their whole set of photographs of the scrolls. After a short time, with the publication of A Facsimile Edition of the Dead Sea Scrolls, photographs of the formerly unpublished scrolls became available with no trouble.
Therefore, for the last two decades, all the Dead Sea Scrolls have been accessible for investigation. The examination discloses that there was no conspiracy; no secret scrolls that would have affected Christianity. Nevertheless, what significance does this investigation have for the average Bible student?
Why Should the Dead Sea Scrolls be of Interest Us?
Prior to the discovery of the Dead Sea Scrolls, the oldest manuscripts of the Old Testament were dated to about the ninth and tenth centuries C.E., known as the Masoretic texts (MT). The Hebrew Old Testament was complete in the middle of the fifth century B.C.E., over 1,400 years earlier than these MT. Therefore, the question begs to be asked, ‘can we trust this MT as really being the Word of God?’ A member of the international team of editors of the Dead Sea Scrolls, Professor Julio Trebolle Barrera, states: “The Isaiah Scroll [from Qumran] provides irrefutable proof that the transmission of the biblical text through a period of more than one thousand years by the hands of Jewish copyists has been extremely faithful and careful.” (F. Garcia Martinez, Martinez and Barrera 1995, p. 99)
The Isaiah scrolls identified as “IQisaa” and “IQIsab” are complete copies of the book of Isaiah, but the latter is the earliest known copy of a complete Bible book. Both are from cave 1. Gleason Archer had this to say about the two Isaiah scrolls that “proved to be word for word identical with the standard Hebrew Bible in more than 95% of the text. The 5% of variation consisted chiefly of obvious slips of the pen and variations in spelling.” (Archer, A Survey of Old Testament Introduction 1994, p. 19) Up to now, over 200 Biblical manuscripts have come out of the Qumran caves; representing portions of every Old Testament book except Esther. The Isaiah scrolls of Cave 1 are an exception to the rule, as most of the others are mere fragments, containing less than 10% of any given book. The books that are the most often quoted in the New Testament are, in fact, the most popular among the Qumran community: Psalms (36 copies), Deuteronomy (29 copies), and Isaiah (21 copies).
Aside from establishing that the Hebrew Old Testament has not undergone some radical changes over the last 1,400 years, the Dead Sea Scrolls also reveal two other important pieces to some long-standing questions. They provide evidence that there were different versions of the Hebrew Bible texts used by the Jews in the Second Temple period (537 B.C.E to 70 C.E.), each one of them containing its own variations. Of the scrolls, not all are identical in spelling and wording to the MT. Some of them are more in line with the Greek Septuagint, also known by the Roman numerals for seventy, LXX. It had been thought by scholars prior to 1947 that the differences in the LXX were the result of errors on the part of the scribes, even possibly intentional alterations by the translators. When the Dead Sea Scrolls became known, it was revealed that these differences were due to the variations of the different Hebrew versions. Further, this could possibly explain why writers from the New Testament quote from the Hebrew Bible texts using wording different than the MT.–Exodus 1:5; Acts 7:14.
Hence, the storehouse of thousands of fragments and Biblical scrolls affords the textual scholar an excellent basis in their studying the transmission of the Hebrew Bible text. Additionally, the Dead Sea Scrolls have established the worth of both the Septuagint and the Samaritan Pentateuch for textual comparison. As all modern Bible are based on the Masoretic Text, they also provide added bases for these translation committees to consider emending (correcting) their translations and the MT.
It has long been held that there was not just one form of Judaism in the first century C.E. The portion of the Dead Sea Scrolls that describe the rules and beliefs of the Qumran community further validate that position. The Pharisees and Sadducees were far different from the Qumran sect. Some extreme differences are likely, what led the sect to withdrawal into the wilderness. They saw themselves as the fulfillment of Isaiah 40:3,
Isaiah 40:3 Updated American Standard Version (UASV)
3 A voice of one calling out,
In the wilderness, “prepare the way of Jehovah;
make straight in the desert a highway for our God.
Numerous scroll fragments state that the Messiah’s coming was imminent. Bible student should find this interesting as Luke commented that “the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ [Messiah].”–Luke 3:15, ESV.
The Dead Sea Scrolls also help us better understand the historical setting in the life and times of Jesus Christ. They are also beneficial in the comparative study of Bible texts and ancient Hebrew. Nevertheless, not all of the Dead Sea Scrolls have been analyzed. Therefore, more light may come out of the wilderness. Absolutely, these scrolls were one of the greatest archaeological discoveries of the 20th century, which remains to motivate both scholars and Bible students as we have now entered into the 21st century.
Please Help Us Keep These Thousands of Blog Posts Growing and Free for All $5.00
Please Help Us Keep These Thousands of Blog Posts Growing and Free for All
SCROLL THROUGH DIFFERENT CATEGORIES BELOW
BIBLE TRANSLATION AND TEXTUAL CRITICISM
BIBLICAL STUDIES / INTERPRETATION
CHRISTIAN APOLOGETIC EVANGELISM
CHURCH ISSUES, GROWTH, AND HISTORY
 Appendix 33 from the Companion Bible:
 W. S. LaSor, “Dead Sea Scrolls,” ed. Geoffrey W. Bromiley, The International Standard Bible Encyclopedia, Revised (Wm. B. Eerdmans, 1979–1988), 893.
 “The Protestant designation for the fourteen or fifteen books of doubtful authenticity and authority that are not found in the Hebrew Old Testament but are in manuscripts of the LXX; most of these books were declared canonical by the Roman Catholic church at the Council of Trent in 1546, and they call these books deuterocanonical (second canon).”―Geisler 1986, 637.
 “A word meaning “false writings” and used to designate those spurious and unauthentic books of the late centuries b.c. and early centuries a.d. These books contain religious folklore and have never been considered canonical by the Christian church.”―Geisler 1986, 642.
 Of course, there were no verses in the ancient texts, as they were simply running text. It was Rabbi Isaac Nathan, while working on a concordance, numbered the Bible into verses in 1440 C.E. Robert Estienne (Stephanus) introduced his system for dividing the Bible’s text into numbered verses in 1550 C.E., which we still use today.
 James VanderKam, The Dead Sea Scrolls Today. (Grand Rapids, MI: Wm B. Eerdmans Publishing, 2010), 127.
 Ibid., 232
 Hebrew Bible: the traditional text of the Hebrew Bible, revised and annotated by Jewish scholars between the 6th and 10th centuries C.E.
 Greek version of Hebrew Bible: a Greek translation of the Hebrew Bible made between 280 and 150 B.C.E. to meet the needs of Greek-speaking Jews outside Palestine.
 Because of the tradition about 72 translators, this Greek Bible translation came to be known as the Septuagint, based on a Latin word meaning “Seventy.”
 Actually, there were more forms of Judaism. There were the Herodians, who were Jewish partisans or party followers of the Herodian dynasty. In addition, there were the Zealots, who advocated a Jewish kingdom completely independent of Roman control.