Papyrus Rylands 458 is a copy of the Pentateuch in a Greek version of the Hebrew Bible known as the Septuagint.
Papyrus Fouad 266 is a copy of the Pentateuch in the Greek version of the Hebrew Bible known as the Septuagint. It is a papyrus manuscript in scroll form. The manuscript has been assigned palaeographically to the second or the first-century B.C.E.
Parts of four leaves from this Greek Septuagint codex that contain portions of six chapters of Genesis. This codex is very important because of its being dating to the late second or early third century C.E. However, aside from dating early, these chapters are absent in the Codex Vaticanus and they are defective in the Codex Sinaiticus. The article is easy to understand and the footnotes are in-depth adding even more information.
At the end of the second century, there were (at least) four competing Greek versions of the OT. Origen, one of the most important theologians in the Eastern church, was born in Alexandria, Egypt, and was active in the middle of the third century CE. Aware of differences between the Greek and Hebrew texts, he set out to bring order and understanding to the confusing array of competing textual witnesses and to produce an edition that would account for those variations.
The Hebrew Text has the reading “they settled” in verse 18 of chapter 25. On the other hand, the LXX and VG, have “he settled” in verse 18 of chapter 25, the latter translations being a reference to Ishmael for the sake of clarity.
Codex Sinaiticus (01, א) alone has a complete text of the New Testament. It is dated to c. 330–360 C.E. The codex is an Alexandrian text-type manuscript written in uncial letters on parchment in the 4th century. Scholarship considers the Codex Sinaiticus to be one of the best Greek texts of the New Testament, along with the Codex... Continue Reading →
Hands down, the Greek Septuagint version is the most important of the early versions of the Old Testament Hebrew Scriptures. In fact, it is the first translation from The Greek Septuagint LXX (meaning, “Seventy”). The translation from Hebrew into Greek began about 280 B.C.E.* According to tradition (more on this below), there were 72 Jewish scholars of... Continue Reading →
THE IMPORTANCE OF THE SEPTUAGINT Hands down, the Greek Septuagint version is the most important of the early versions of the Old Testament Hebrew Scriptures. In fact, it is the first translation from The Greek Septuagint LXX (meaning, “Seventy”). The translation from Hebrew into Greek began about 280 B.C.E.* According to tradition (more on this below),... Continue Reading →
The Septuagint is the common term for the Old Greek translation of the Hebrew Scriptures. The word means "seventy" and is frequently shortened by using the Roman numeral LXX, which is a reference to the tradition 72 Jewish translators (rounded off), who are alleged to have produced a version in the time of Ptolemy II... Continue Reading →
The Sopherim The Sopherim (scribes) were copyist from the days of Ezra down to the time of Jesus. While they were very serious about their task as a copyist, they did take liberties in making textual changes at times. Whether this was what Jesus had in mind cannot be know for certain, but Jesus condemned... Continue Reading →