In Christianity, the term Textus Receptus (Latin for “received text”) refers to all printed editions of the Greek New Testament from Desiderius (1516) to the 1633 Elzevir edition. It was the most commonly used text type for Protestant denominations. The biblical Textus Receptus constituted the translation-base for the original German Luther Bible, the translation of the New Testament into English by William Tyndale, the King James Version, the Spanish Reina-Valera translation, the Czech Bible of Kralice, and most Reformation-era New Testament translations throughout Western and Central Europe.
The King James Only movement asserts that the King James Version (KJV) of the Bible is superior to all other translations of the Bible. Adherents of the King James Only movement believe that the KJV is the greatest English translation ever produced, needing no further improvements, and they also believe that all other English translations which were produced after the KJV are corrupt. Is this true?
UNTIL THE MIDDLE OF THE TWENTIETH CENTURY, all major English Bible translations were based on the premise that the goal of Bible translation is to take the reader as close as possible to the words that the biblical authors actually wrote.
No book means so much to religion as the Bible. In all its forms it has greatly served religion, and in its modern forms its meaning comes out more clearly and more tellingly than ever. It has more to teach the modern world about religion than even its strongest advocates have realized. Few of them have fully explored the wealth and depth of its contribution to modern religious attitudes.
Genesis 1:1 has long been translated as "In the beginning God created the heavens and the earth." Is this the correct way to render it? How do we respond to those who would say otherwise? Is there only one correct way of translating the Bible, or are there multiple ways?
How can Exodus 3:13 and 6:13 be accurate because the patriarchs knew and used the divine name? Is this not a contradiction?
The importance of the Tyndale Bible in shaping and influencing the English language cannot be overstated. According to one writer, Tyndale is "the man who more than Shakespeare even or Bunyan has molded and enriched our language."
“IT IS said that more books have been written about [Martin Luther] than anyone else in history, save his own master, Jesus Christ.” - Time magazine.
The relatively new Lexham English Bible is being marketed as a “second Bible,” to be used with whatever “primary translation” the reader prefers. I hope that this is a sign of a realization among publishers as well as Bible readers that not all Bible translations are equal, or always faithful to the original languages of the Scriptures.