(monogenes): Although the English words are found only 6 times in the New Testament, the Greek word appears 9 times, and often in the Septuagint.
It is not necessary for everyone to know translation theory to the point of a scholarly level, nor is it even necessary for pastors and teachers to know everything about translation theory. However, it is necessary for pastors, teachers, and churchgoers around the world at the beginning of the twenty-first century to know something about translation theory, for two reasons.
William D. Mounce is a scholar of New Testament Greek. He is the son of noted scholar Robert H. Mounce. He is the President of BiblicalTraining, a non-profit organization offering educational resources for discipleship in the local church. Bill is the founder and President of BiblicalTraining.org, serves on the Committee for Bible Translation (which is responsible for the NIV translation of the Bible), he was the chief translator for the English Standard Version (ESV) and has written the best-selling biblical Greek textbook, Basics of Biblical Greek, and many other Greek resources.
Exactly why are we making other translations beyond the King James Version of 1611? The King James Version has been the primary translation of the
Word-for-Word Translation Philosophy (literal) translation seeks to render the original language words and style into a corresponding English word and style. Again, they seek to
The debate as to where one should be in the spectrum of literal versus dynamic equivalent, i.e., their translation philosophy has been going on since