Please Help Us Keep These Thousands of Blog Posts Growing and Free for All
$5.00
EDWARD D. ANDREWS (AS in Criminal Justice, BS in Religion, MA in Biblical Studies, and MDiv in Theology) is CEO and President of Christian Publishing House. He has authored over 180+ books. In addition, Andrews is the Chief Translator of the Updated American Standard Version (UASV).
Major Critical Texts of the New Testament
Byz RP: 2005 Byzantine GreekΒ New Testament, Robinson & Pierpont TR1550:Β 1550 Stephanus New Testament Maj: The Majority Text (thousands of minuscules which display a similar text) Gries: 1774-1775 Johann Jakob Griesbach Greek New Testament Treg: 1857-1879Β SamuelΒ PrideauxΒ Tregelles Greek New Testament Tisch: 1872 Tischendorfβs Greek New Testament WH: 1881Β Westcott-Hort Greek New Testament NA28: 2012 Nestle-Aland Greek New Testament UBS5: 2014 Greek New Testament NU: Both Nestle-Aland and the United Bible Society SBLGNT: 2010 Greek New TestamentΒ THGNT: 2017 The Greek New Testament by Tyndale House GENTI: 2020 Greek-English New Testament Interlinear
Acts 28:29
WH NU omit verse π74 Χ A B E Ξ¨ 048 33 1739 syrp cop
Variant/TR add verse ΞΞ±ΞΉ ΟΞ±Ο ΟΞ± Ξ±Ο ΟΞΏΟ Ξ΅ΞΉΟΞΏΞ½ΟΞΏΟ Ξ±Οηλθον ΞΏΞΉ ΞΞΏΟ Ξ΄Ξ±ΞΉΞΏΞΉ, Οολλην Ξ΅ΟΞΏΞ½ΟΞ΅Ο Ξ΅Ξ½ Ξ΅Ξ±Ο ΟΞΏΞΉΟ ΟΟ ΞΆΞ·ΟΞ·ΟΞΉΞ½ βAnd after he said these things, the Jews went away, arguing greatly among themselves.β Maj it syrh**
The earliest and best Greek manuscripts (P74Β Χ A B E Ξ¨ 048 33 1739 syrpΒ cop) do not contain vs 29, while is later less trusted manuscripts (Maj it syrh**) that containΒ Acts 28:29, βWhen he had spoken these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.β This is another example of later scribes seeking to fill in the narrative where they perceive there is a gap in the account.
Philip W. Comfort writes,
The additional verse passed from the Western text into the Byzantine text. It was added to fill in the narrative gap between 28:28 and 28:30. All modern versions except NASB and HCSB do not include it in the text. Most note it out of deference to the KJV tradition.
Bruce M. Metzger writes,
28:29 omit verse {A}
The Western expansion (represented by 383 614 itgig, vgmss syrh with *) was adopted by the Byzantine text and lies behind the AV rendering, βAnd when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.β The addition was probably made because of the abrupt transition from ver. 28 to ver. 30.
Roger L. Omanson and Bruce Manning Metzger write,
28:29 omit verse {A}
The Western text has an addition after v. 28 that was adopted by the Byzantine text and lies behind the AV rendering, βAnd when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.β The addition was probably made because of the abrupt transition from v. 28 to v. 30.
TERMS AS TO HOW WE SHOULD OBJECTIVELY VIEW THE DEGREE OF CERTAINTY FOR THE READING ACCEPTED AS THE ORIGINAL
The modal verbs areΒ mightΒ have beenΒ (30%),Β mayΒ have beenΒ (40%),Β couldΒ have beenΒ (55%),Β wouldΒ have been (80%),Β mustΒ have beenΒ (95%),Β whichΒ are used to show that we believe the originality of a reading is certain, probable or possible.
The letterΒ [WP]Β stands forΒ Weak Possibility (30%), which indicates that this is aΒ low-level proofΒ that the readingΒ might have beenΒ original in that it is enough evidence to accept that the variantΒ might have beenΒ possible,Β but it isΒ improbable. We can say the readingΒ mightΒ have been original, as there isΒ some evidenceΒ that isΒ derived from manuscripts that carry very little weight, early versions, or patristic quotations.
The letterΒ [P]Β stands forΒ PlausibleΒ (40%),Β which indicates that this is a low-levelΒ proofΒ that the readingΒ may have beenΒ original in that it is enough to accept a variant to be original and we have enough evidence for our belief. The readingΒ may haveΒ been originalΒ but it is not probably so.
The letterΒ [PE]Β stands forΒ Preponderance of Evidence (55%), whichΒ indicates that this is a higher-levelΒ proofΒ that the readingΒ could have beenΒ original in that it is enough to acceptΒ as suchΒ unless another reading emerges as more probable.
The letterΒ [CE]Β stands forΒ Convincing Evidence (80%), whichΒ indicates that the evidence is an even higher-level proof that the readingΒ surelyΒ was the original in that the evidence is enough to accept it as substantiallyΒ certainΒ unless proven otherwise.
The letterΒ [BRD]Β stands forΒ Beyond Reasonable Doubt (95%), which indicates that this is theΒ highest level of proof: the readingΒ must have beenΒ original in thatΒ there isΒ no reason to doubt it.Β It must be understood that feeling as though weΒ have no reason to doubtΒ is not the same as one hundred percent absolute certainty.
NOTE: This system is borrowed from the criminal just legal terms of the United States of America, the level of certainty involved in the use of modal verbs, and Bruce Metzger in his A Textual Commentary on the Greek New Testament (London; New York: United Bible Societies, 1994), who borrowed his system from Johann Albrecht Bengel in his edition of the Greek New Testament (TΓΌbingen, 1734).Β In addition, the percentages are in no way attempting to be explicit, but rather, they are nothing more than a tool to give the non-textual scholar a sense of the degree of certainty. However, this does not mean the percentages are not reflective of certainty.
Copyists made some additions to their Greek text at times. They were more inclined to do this than to omit material. One must always carry out careful research of the external and internal evidence to uncover such scribal interpolations. Hence, the most dependable witnesses are from the Alexandrian family of manuscripts found to be the most condensed. On the other hand, the Byzantine family is the most drawn out and extended from scribes taking liberties with the text.
Variant Reading(s):Β differing versions of a word or phrase found in two or more manuscripts within a variation unit (see below). Variant readings are also called alternate readings.
Variation Unit: any portion of text that exhibits variations in its reading between two or more different manuscripts. It is important to distinguish variation units from variant readings. Variation units are the places in the text where manuscripts disagree, and each variation unit has at least two variant readings. Setting the limits and range of a variation unit is sometimes difficult or even controversial because some variant readings affect others nearby. Such variations may be considered individually or as elements of a single reading. One should also note that the terms βmanuscriptβ and βwitnessβ may appear to be used interchangeably in this context. Strictly speaking βwitnessβ (see below) will only refer to the content of a given manuscript or fragment, which it predates to a greater or lesser extent. However, the only way to reference the βwitnessβ is by referring to the manuscript or fragment that contains it. In this book, we have sometimes used the terminology βwitness ofΒ x or y manuscriptβ to distinguish the content in this way.
B. F. Westcott and F. J. A. Hort, Introduction to the New Testament in the Original Greek: Appendix (New York: Harper and Brothers, 1882)
Biblical Studies Press, The NET Bible First Edition Notes (Biblical Studies Press, 2006)
Bruce Manning Metzger, United Bible Societies, A Textual Commentary on the Greek New Testament, Second Edition a Companion Volume to the United Bible Societiesβ Greek New Testament (4th Rev. Ed.) (London; New York: United Bible Societies, 1994),
Eberhard Nestle and Erwin Nestle, Nestle-Aland: NTG Apparatus Criticus, ed. Barbara Aland et al., 28. revidierte Auflage. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012).
Dirk Jongkind, ed., The Greek New Testament: Apparatus (Wheaton, IL: Crossway, 2017).
Dirk Jongkind, ed., The Greek New Testament (Wheaton, IL: Crossway, 2017),
Eberhard Nestle and Erwin Nestle, Nestle-Aland: Novum Testamentum Graece, ed. Barbara Aland et al., 28. revidierte Auflage. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012)
Philip Wesley Comfort, A COMMENTARY ON THE MANUSCRIPTS AND TEXT OF THE NEW TESTAMENT (Grand Rapids, MI: Kregel Academic, 2015).
Philip W. Comfort,Β New Testament Text and Translation Commentary: Commentary on the Variant Readings of the Ancient New Testament Manuscripts and How They Relate to the Major English TranslationsΒ (Carol Stream, IL: Tyndale House Publishers, Inc., 2008).
Philip Wesley Comfort and David P. Barrett, The Text of the Earliest New Testament Manuscripts: Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts, 2 Volume Set The (English and Greek Edition) (Grand Rapids, MI: Kregel Academic, 2019)
Rick Brannan and Israel Loken, The Lexham Textual Notes on the Bible, Lexham Bible Reference Series (Bellingham, WA: Lexham Press, 2014).
Roger L. Omanson and Bruce Manning Metzger, A Textual Guide to the Greek New Testament: An Adaptation of Bruce M. Metzgerβs Textual Commentary for the Needs of Translators (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006).
Wallace B., Daniel (n.d.). Retrieved from The Center for the Study of New Testament Manuscripts:Β http://csntm.org/
Leave a Reply