The Struggle for a More Accurate Text of the New Testament

Please Help Us Keep These Thousands of Blog Posts Growing and Free for All

$5.00

The Call for Confidence in the Text We Hold

When readers open a New Testament today, many desire to know whether they can trust every word as an authentic representation of what Matthew, Mark, Luke, John, Paul, Peter, James, and Jude originally penned. Some rely upon secondhand assurances that the text is accurate. Others have delved into historical data to confirm that the process of transmitting these writings over nearly twenty centuries was guided by diligent copyists, textual scholars, and translators who labored to preserve the substance of the inspired words. The question often arises: has the quest for a more accurate Greek text reached its ultimate conclusion?

Scholars from the 16th century onward have marshaled evidence to propose that the New Testament text underwent careful copying, even if scribes were not miraculously prevented from making errors. Copyists introduced minor misspellings, transpositions of letters, and at times doctrinally motivated adjustments. The good news is that these variations rarely obscure the fundamental message. First Peter 1:25 reminds us that “the word of the Lord endures forever,” and Isaiah 40:8 affirms that “the word of our God will stand forever.” These statements do not promise that no scribal error would ever occur, but rather assure us that the overall message would remain unbroken by time and human imperfection.

The Reading Culture of Early Christianity From Spoken Words to Sacred Texts 400,000 Textual Variants 02

The renowned textual scholar F. J. A. Hort, who worked with B. F. Westcott in the 19th century, once declared that only a fraction of the Greek New Testament text could even be called into question. His estimates led him to conclude that any substantial divergence occupied a mere thousandth part of the entire text. That declaration, made before modern archaeology and subsequent discoveries of early papyri, has gained support through more than a century of fresh manuscript finds and scholarly analysis. Over 140 New Testament papyri have come to light since 1881, including 25 that date to the second century (100-200 C.E.). These discoveries continue to validate the general thrust of the Westcott and Hort text, showing that the earliest surviving copies align significantly with the well-known fourth-century codices, such as Vaticanus (300-330 C.E.) and Sinaiticus (330-360 C.E.). The critical texts available today—such as the Nestle-Aland 28th edition and the United Bible Societies Greek New Testament 5th edition—differ only slightly from the Westcott-Hort text of 1881.

While many open their Bibles on Sundays without any inkling of this longstanding effort, centuries of scholarship lie behind each verse. The battle for the text was shaped by men like Johann Jakob Wettstein, Karl Lachmann, Constantin von Tischendorf, Brooke Foss Westcott, and Fenton John Anthony Hort. These and numerous others poured their lives into collating Greek manuscripts, assessing variant readings, and constructing reliable critical editions. They faced controversy from those who argued that any attempt to alter the received text compromised the authority of Scripture. Over time, their endeavors helped dethrone corrupt readings and establish a platform upon which translators could produce more faithful English renderings.

The Roots of Received Text Traditions

Erasmus’s Greek text, first published in 1516, significantly influenced New Testament translations for centuries. Pressure from the printer Johannes Froben to release an edition before the Complutensian Polyglot forced Erasmus to hastily prepare a copy that contained numerous typographical and textual errors. Even Erasmus himself referred to these mistakes in his later editions and tried to correct at least the typographical blunders, though many textual flaws remained. It was his second edition (1519) that Martin Luther relied on for his German translation (1522), as did William Tyndale for his English translation (1525). That second edition also included the statement from Erasmus: “I would have these words translated into all languages… I long for the ploughboy to sing them to himself as he follows his plough.”

Erasmus’s text, revised in various forms by Stephanus, Beza, and the Elzevir brothers, eventually came to be known as the Textus Receptus. The Elzevirs’ 1633 edition carried the claim that the reader now possessed the text “received by all,” sparing it from alteration or corruption. That marketing expression took on a life of its own, leading many to view the Textus Receptus as divinely endorsed and unassailable. The problem, as scholars like Bruce Metzger highlighted, is that this text was derived from a handful of late medieval Greek manuscripts and bristled with readings supported by no ancient witnesses. Through repeated reprintings, the Textus Receptus dominated the publishing world and underpinned translations like the King James Version of 1611. The textual basis was essentially the Byzantine form of text, which often expanded or smoothed out original readings, introducing words and phrases not present in earlier manuscripts.

Still, in the context of church history, Erasmus’s pioneering work cannot be underestimated. Though flawed by incomplete manuscript data and rushed editorial work, it opened the door to modern textual criticism. It forced scholars to ask: what does the earliest and best Greek evidence actually say? If repeated copying had introduced changes, how could one isolate the original reading? That inquiry propelled the quest for older witnesses, culminating in the uncovering of codices dating back to the fourth century, and papyri bridging the gap into the second century. In this way, what started as a hurried edition designed to beat a competitor to publication eventually spurred a reevaluation of the textual tradition.

The P52 PROJECT 4th ed. MISREPRESENTING JESUS

Johann Jakob Wettstein’s Contribution

By the early 18th century, Johann Jakob Wettstein recognized that the text behind the standard Greek New Testament (the Textus Receptus) needed deeper analysis. Born in 1693 in Basel, Switzerland, Wettstein spent much of his youth investigating manuscripts housed in the university library. Familiar with the textual variations evident in these copies, he became convinced that many were not reflected in the text commonly printed. He waded into controversy by proposing a thesis that any scholar who corrected the Textus Receptus was not tampering with the Word of God, but rather attempting to restore it.

Before assuming his role as a minister, Wettstein requested time to travel across Europe, examining manuscripts firsthand. From Zurich to Geneva, Paris, London, Oxford, Cambridge, Leiden, and Heidelberg, he gathered variant readings, often for the first time on record, and collated Greek and Latin manuscripts meticulously. In 1716, Richard Bentley of Cambridge invited Wettstein back to Paris to collate Codex Ephraemi, an important fifth-century manuscript of the Greek New Testament. Their mutual ambition was to prepare a more accurate critical edition.

Wettstein, however, was not free of challenges. His thorough research led him to question key passages that had been used to support certain doctrines. He observed that in Codex Alexandrinus, 1 Timothy 3:16 originally read “who was manifested in the flesh,” not “God was manifested in the flesh,” as found in the Textus Receptus. This discovery shook those who assumed that “God” in that verse was the unassailable original. Wettstein noted that scribes or subsequent correctors had altered the nomen sacrum to favor a reading that explicitly states “God,” though the earliest and best manuscripts indicated otherwise.

Similarly, Wettstein drew attention to 1 John 5:7-8, in which the so-called Comma Johanneum mentions the Father, the Word, and the Holy Ghost as three that bear witness in heaven. Wettstein discovered that this text was missing from the older Greek manuscripts he examined. He concluded that it was a later insertion, not part of the apostle John’s words. This stance invited backlash. Critics viewed him as dismantling cherished proof texts supporting trinitarian doctrine. Yet these findings paved the way for a more refined approach to textual criticism, confirming that the text underlying the King James Version had been amplified in certain spots.

The Burden of Collation and the Growth of Uncial Studies

In 1751, Wettstein’s knowledge of uncial codices of the Greek New Testament was limited to 23 major manuscripts. Within about one century, Constantin von Tischendorf brought that figure to 64. By 1909, Caspar René Gregory recognized 161 uncials, and Kurt Aland extended the count to 250 by 1963. Eventually, more than 299 uncials were identified by the late 20th century, and the Gregory-Aland list continued to grow as new fragments and codices were cataloged. These uncials, written in all-capital letters on parchment, proved indispensable for reconstructing the earliest text.

Wettstein devised a simple but lasting system for labeling these manuscripts. He assigned Codex Alexandrinus the letter A, Codex Vaticanus the letter B, Codex Ephraemi the letter C, and Codex Bezae the letter D, continuing until he exhausted the Latin alphabet at O. Later scholars had to expand the classification system to Greek and Hebrew letters, and eventually shifted to a numeric system starting with 0. Codex Sinaiticus became 01, Alexandrinus 02, Vaticanus 03, Ephraemi 04, and Bezae 05, a method further refined by Gregory and his successors.

The idea behind collation is to list out all the variant readings for each manuscript, comparing them meticulously to ascertain what the original text likely said. Wettstein’s tireless dedication brought him face to face with some of the most ancient copies. He confirmed that the text had not been transmitted with uniform consistency. Rather, different textual “families” revealed expansions, omissions, or rewritings. These differences were rarely malicious. Most appear to have been either good-faith attempts at clarifying meaning or simply scribal errors. His work, combined with that of subsequent scholars, established a reliable foundation for scholars like Westcott and Hort to produce critical editions in the 19th century.

9781949586121 THE NEW TESTAMENT DOCUMENTS

The Rise of Westcott and Hort’s Critical Text

By the late 19th century, scholarship had advanced to the point where a brand-new approach was possible. Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort scoured the manuscripts gathered over centuries. They published their groundbreaking Greek New Testament in 1881, relying heavily on the oldest manuscripts then available, including Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus. Their theory of text-types, distinguishing Alexandrian from Western and Byzantine lines, helped them systematically identify expansions or omissions.

Hort famously stated that only a thousandth of the text could be called substantially uncertain. His observation pointed to the remarkable consistency among the oldest manuscripts, especially for doctrinally significant passages. This was not a denial that variations existed; rather, it underscored that variants rarely undermined the essence of the apostolic message. First Corinthians 15:1-4, describing the resurrection, or John 1:1, speaking of the Word’s relationship with God, stand unshaken in the earliest copies.

Although Westcott and Hort faced criticism from advocates of the Textus Receptus, their critical text swiftly gained traction in academic circles. As new papyri emerged in the ensuing decades (particularly from Egyptian discoveries by Grenfell and Hunt), they confirmed the Alexandrian readings that Westcott and Hort had favored. By focusing on manuscripts like P66, P75, and others, textual critics discovered that they aligned closely with the text of Vaticanus and Sinaiticus, showing that the tradition they championed was indeed quite ancient.

Modern Editions: Nestle-Aland and United Bible Societies

Eberhard Nestle’s 1898 edition carried Westcott and Hort’s scholarship forward, cross-checking with the texts of Tischendorf and Weymouth. His son Erwin refined that edition, which became known as the Nestle-Aland Greek New Testament when Kurt Aland joined the editorial committee. Over the decades, frequent updates have incorporated the latest manuscript finds and refined the critical apparatus. The Nestle-Aland 28th edition stands today as a thorough collation of Greek witnesses, reflecting the best attempts to reach the earliest recoverable text.

Parallel to that effort, the United Bible Societies published a Greek text aligned with practical concerns of translators worldwide. Their 5th edition features a simpler apparatus but is grounded in the same thorough scholarship. The results continue to confirm that the text used by Westcott and Hort, and earlier envisioned by scholars like Wettstein, is robust. These modern critical texts have dethroned the Textus Receptus as the standard among conservative textual scholars, though some publishers, aiming to satisfy readers attached to the King James tradition, continue to include or at least footnote TR readings.

Still, no broad doctrinal shift has emerged from the refined text. The clarity gained is that certain phrases were introduced through scribal piety, such as the Comma Johanneum (1 John 5:7) or expansions in passages like Mark 16:9-20, which appear absent in the earliest manuscripts. The widely attested text remains firm on core matters of Christian teaching. For example, Romans 10:9 remains a call to confess the resurrected Christ, and John 14:6 presents Jesus as “the way, and the truth, and the life.”

The Problem of Interpolations and Doctrinal Debates

Scholars like Wettstein recognized that scribes occasionally included marginal notes or commentary in the main text, creating interpolations. Other times, attempts were made to reconcile parallel accounts in the Gospels, leading to minor harmonizations. Occasionally, there was an effort to fortify a theological stance by adjusting the text. That impetus was visible in passages like 1 Timothy 3:16, where some manuscripts replaced “who was manifested” with “God was manifested.” Because Christ is divine, scribes might have felt that inserting “God” strengthened the proof. Yet the earliest text was likely less explicit, reading “who” or “he who,” as exemplified by Codex Sinaiticus, Codex Alexandrinus in its original hand, and other witnesses.

In 1 John 5:7-8, the Trinitarian formula referencing the Father, the Word, and the Holy Spirit found its way into the text. Wettstein recognized that none of the early Greek witnesses supported this reading. Erasmus had famously omitted the reading in his first two editions. Under pressure, he included it when a Greek manuscript was presented that contained it, though that manuscript itself was likely produced to force his hand. Today, nearly all modern translations omit the additional words or place them in a footnote, acknowledging that they were absent from the Greek tradition until quite late.

Some KJV adherents or others devoted to the Textus Receptus brand these omissions as heretical. The reality is that textual criticism does not undermine the doctrines in question. The concept of Jesus’ divinity does not hinge on one verse. Instead, it arises from the collective testimony of many passages. John 1:1 and John 20:28 are unaffected. The question is whether the earliest manuscripts included particular forms of expression. Sound scholarship has concluded that many expansions originated with scribes who were sincere, yet not divinely guided, in their efforts.

The Role of Ancient Versions and Early Church Writers

Beyond Greek manuscripts, textual critics consult ancient versions and patristic citations. The Latin Vulgate, produced by Jerome in about 390-405 C.E., echoes important variants. Syriac, Coptic, and Gothic translations shed light on textual forms that circulated in different regions. Quotations in the writings of Church Fathers provide a window into how Scripture was read and understood in the early congregations. If a Father from the late second century quotes a verse that lacks a reading found only in later Greek manuscripts, this supports the notion that the reading is secondary.

Johann Jakob Wettstein and others compared these ancient versions as part of their quest to ascertain which reading was more original. Even in the era before digital photography and advanced cataloging, these scholars managed to gather references showing that certain verses did not exist in older translations. Such consistent findings in multiple branches of the manuscript tradition raised confidence that they had detected spurious additions. One example is Mark 16:9-20, absent from the oldest manuscripts (Sinaiticus and Vaticanus) but present in most later copies. The presence or absence of these verses does not negate the resurrection accounts in the Gospels, though it highlights how scribes may have wished to complete a perceived abrupt ending in Mark’s narrative.

Why the Original Autographs Have Disappeared

The 27 New Testament books, from Matthew to Revelation, were originally penned on materials such as papyrus scrolls or early codices. These documents would have worn out through frequent use. The age of an extant copy does not necessarily guarantee its accuracy, yet older manuscripts typically stand closer to the original time frame, reducing the chance of accumulated errors. Some wonder why God did not miraculously preserve the autographs. Scripture does not provide an explicit reason. Possibly, the Creator knew that relics often distract from true devotion, as observed in cases where people venerate physical objects that they associate with divine power.

Nevertheless, textual corruption never overcame the overall message. Copyists multiplied the text so broadly that any local corruption remained confined. The later discovery of ancient manuscripts in various regions confirmed that no single group of scribes had the ability to impose wholesale changes. This principle is in harmony with the statement in Isaiah 40:8 that “the word of our God will stand forever.” The method through which it has endured is not supernatural duplication, but rather a wide dispersion of manuscripts that permit comparison and restoration.

APOSTOLIC FATHERS Lightfoot

Addressing the Variants Without Fear

Some Christians are startled to learn of the hundreds of thousands of variants across existing manuscripts, but these “errors” are usually minor differences in spelling, word order, or easily resolved omissions. The quantity is high primarily because of the large number of surviving manuscripts. If one phrase is spelled differently across 2,000 manuscripts, that discrepancy registers as 2,000 variants for a single place in the text. Yet these variations rarely if ever affect cardinal doctrines. The overall consensus from textual critics is that the percentage of truly uncertain readings is extremely small, and none of them dismantles any central belief such as the crucifixion, resurrection, or the nature of Christ.

Scholars like Daniel Wallace have reiterated that no essential teaching is compromised by the textual differences. The small fraction of verses that remain uncertain typically revolve around secondary points or expansions like those already discussed. Wallace has estimated that only a quarter of one percent of textual variants might impact the meaning of a verse, and even those do not render the entire text unreliable. The fact that multiple lines of manuscript families generally agree with each other supports the notion that the underlying text is stable.

Practical Consequences for Modern Translations

A direct result of these critical findings is the production of translations that omit or relegate to footnotes those verses or phrases absent from early manuscripts. Some readers question why modern versions differ from the King James Version in passages like Matthew 17:21 or part of Romans 8:1. The answer often lies in the earliest sources. These translations are not conspiring to remove Scripture; rather, they reflect the scholarly conviction that such phrases or verses were not part of the autographic text.

Certain modern versions, however, still retain expansions from the Textus Receptus tradition to appease those accustomed to the King James Version. An example is the New American Standard Bible, which, while priding itself on literalness, includes some Textus Receptus-based readings in the main text or at least in brackets. Others, like the Updated American Standard Version, follow the Nestle-Aland and UBS texts more rigorously, thereby removing readings long recognized as late insertions.

There is nothing inherently heretical about acknowledging that words once assumed to be part of Scripture may not actually be original. The theology remains intact, and the clarifications provided by footnotes foster transparency. Readers can see the textual basis for themselves. This ensures that they do not accept or discard particular renderings blindly. It encourages deeper study, confirming that the doctrines taught across Scripture are well attested and not reliant on uncertain variants.

Enduring Value of Textual Criticism

The primary goal of textual criticism is to establish, as closely as possible, what the inspired authors wrote. It acknowledges that human copyists, though often devout, introduced mistakes. By diligently comparing manuscripts from different times and places, textual scholars sift out scribal additions, omissions, or substitutions. This quest, spanning centuries, demonstrates that the accuracy of the text can be measured by the preponderance of early and geographically widespread witnesses.

Johann Jakob Wettstein exemplifies an early champion who risked controversy by revealing that the revered Textus Receptus contained late additions. Following in his footsteps, Karl Lachmann broke from tradition in 1831 by editing a New Testament text based solely on ancient manuscripts, ignoring the TR tradition. Constantin von Tischendorf famously discovered Codex Sinaiticus and compiled a critical apparatus that remains a treasure house for variant readings. Westcott and Hort synthesized these labors, culminating in the text that underlies many modern editions. Their successors, from Eberhard Nestle to the Alands and beyond, carried the banner forward, leveraging new manuscript discoveries and improved dating methods.

The fruit of their work is evident in translations that provide a more dependable textual base than was available five centuries ago. Though some prefer the familiarity of older versions, believers can rest assured that every modern literal translation, when guided by the Nestle-Aland or UBS text, stands on a foundation of thorough scholarship. The sense and substance of the New Testament have been preserved. The slightly different wording in a handful of verses does not negate the continuity of the message that has guided Christians for centuries.

Why Confidence Is Justified

The Bible’s consistency from the earliest times to the present invites trust. The apparently large number of variants does not overshadow the uniformity of the manuscripts’ core content. From the letters of Paul, who wrote most of them between about 50 to 65 C.E., to John’s Revelation around 96 C.E., the message of the cross and the resurrection endures (1 Corinthians 15:1-8). The moral teachings remain. Encouragement for believers to pursue righteousness persists. Textual criticism reveals that what might appear to be a mountainous range of discrepancies is often inconsequential in meaning.

Furthermore, the mention of scribal errors should not alarm anyone who embraces the inspiration of Scripture. The Holy Spirit inspired the original authors, and that inspiration did not mechanically extend to every scribe who copied those writings. Nevertheless, as they labored, these scribes multiplied the text far beyond the control of any single group, ensuring that local biases did not override the collective witness. Revelation 22:18 warns against adding or removing words, but the genuine text, carried through thousands of witnesses, has persevered so that no spurious reading could permanently eclipse the authentic one.

Has the Struggle Been Resolved?

Some wonder if the struggle for a more accurate text is at its end. While scholars largely agree on most verses, a few contested passages remain, and new manuscript finds continue to refine our understanding. The quest is ongoing, yet the basic shape of the Greek New Testament stands well established. The current Nestle-Aland and UBS texts represent a stable text that is not subject to radical revision. Papyrus discoveries in the last century confirmed rather than challenged the primacy of the Alexandrian text-type. Doubts about essential doctrines being threatened have been laid to rest by the uniform testimony of these ancient sources.

Churches, seminaries, and publishers now present a choice of translations grounded in that critical text. Worshipers need not fear that each new version represents a departure from orthodoxy. Instead, they can see these versions as diverse attempts to express the same foundational text in fresh language. Some prefer a highly literal approach, retaining the word order of Greek as much as possible. Others adopt a more dynamic approach, aiming for clarity of meaning. The key is recognizing that each strives to capture the same Greek original, a text that has been purified through centuries of scholarship.

Readers who appreciate the labors of Wettstein and the many who followed him are reminded that textual criticism was never an attack on God’s Word, but rather a defense of it. Faithful study has pruned away late additions and improved the accuracy of each verse. That should reinforce confidence that, when one reads a careful modern translation, one is essentially reading the very words penned by the inspired apostles and evangelists close to 2,000 years ago.

Beyond the Surface: A Matter of Personal Investigation

Believers who question or feel uneasy about textual matters can benefit from personal exploration. Examining the historical chain of manuscript discovery can strengthen faith rather than erode it. John 17:17 states that God’s Word is truth. Investigating how that Word reached us across the centuries underscores Jehovah’s wisdom in allowing many copies to exist, giving us multiple streams of evidence that converge on the same fundamental text. This historical perspective shows that the original message has not vanished among variants, but stands clearly discernible for those who apply themselves to study.

Romans 15:4 indicates that what was written in earlier times was for our instruction. That statement draws attention to the value of preserving the text with precision. If the Scriptures are a lamp, as Psalm 119:105 says, shining on our path, then ensuring that each verse and word remains as the inspired writer first intended is indeed a noble calling. The many textual scholars who contributed to the nest of collations, apparatuses, and critical editions have labored so that every serious student can consult a Greek text that reflects the earliest form. This allows teachers and translators to proclaim the message confidently.

Concluding Thoughts on the Struggle

The struggle for a more accurate text of the New Testament has not been an effort that undermines Scripture but rather one that upholds its authenticity. Johann Jakob Wettstein faced censure for daring to highlight variations in the manuscripts. Over two centuries later, the fruit of such endeavors is seen in the balanced and well-attested text that thousands of translators consult today. No longer do textual critics rely on a handful of late medieval copies, nor do they assume that no variant readings exist. Instead, they use a vast body of ancient evidence, including second-century papyri that bring us closer to the apostolic era.

When one picks up a literal translation based on the current Nestle-Aland or UBS text, one benefits from a refined Greek text almost universally acknowledged by scholars of diverse denominational backgrounds. The text is extremely close to what the apostles penned. Scribal errors have been identified and mostly corrected, and suspect additions have been moved to footnotes. Nothing that pertains to salvation and godly living has been lost. The words of Jesus in John 17:17, “your word is truth,” echo through the pages of manuscripts that attest to that truth’s continuity.

A sincere reader can approach these texts with full confidence that the final product emerges from a reservoir of historical documentation. The quest that began with Erasmus’s hasty edition, continued with Wettstein’s bold collation, progressed with Westcott and Hort, and advanced with modern textual criticism has led to a point of stability. The fundamental message, anchored in an array of manuscripts stretching back to the earliest centuries, remains invincible. Isaiah 40:8 declares that “the grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.” That survival is evidenced not by a single miraculous copy, but by countless manuscripts distributed across the centuries, all converging to bear the same testimony. The struggle for a more accurate text is largely resolved, reinforcing the believer’s trust that the New Testament they hold is faithful to the words originally given by divine inspiration.

Please Help Us Keep These Thousands of Blog Posts Growing and Free for All

$5.00

Online Guided Bible Study Courses

SCROLL THROUGH THE DIFFERENT CATEGORIES BELOW

BIBLE TRANSLATION AND TEXTUAL CRITICISM

APOSTOLIC FATHERS Lightfoot
The Reading Culture of Early Christianity From Spoken Words to Sacred Texts 400,000 Textual Variants 02
The P52 PROJECT 4th ed. MISREPRESENTING JESUS
APOSTOLIC FATHERS Lightfoot APOSTOLIC FATHERS
English Bible Versions King James Bible KING JAMES BIBLE II
9781949586121 THE NEW TESTAMENT DOCUMENTS
APOSTOLIC FATHERS Lightfoot

BIBLICAL STUDIES / BIBLE BACKGROUND / HISTORY OF THE BIBLE/ INTERPRETATION

How to Interpret the Bible-1
israel against all odds ISRAEL AGAINST ALL ODDS - Vol. II

EARLY CHRISTIANITY

THE LIFE OF JESUS CHRIST by Stalker-1 The TRIAL and Death of Jesus_02 THE LIFE OF Paul by Stalker-1
PAUL AND LUKE ON TRIAL
The Epistle to the Hebrews

HISTORY OF CHRISTIANITY

CHRISTIAN APOLOGETIC EVANGELISM

40 day devotional (1)
THE GUIDE TO ANSWERING ISLAM.png
REASONING FROM THE SCRIPTURES APOLOGETICS
THE CREATION DAYS OF GENESIS gift of prophecy
Agabus Cover
INVESTIGATING JEHOVAH'S WITNESSES REVIEWING 2013 New World Translation
Jesus Paul THE EVANGELISM HANDBOOK
REASONING WITH OTHER RELIGIONS
APOSTOLIC FATHERS Lightfoot
REASONABLE FAITH FEARLESS-1
is-the-quran-the-word-of-god UNDERSTANDING ISLAM AND TERRORISM THE GUIDE TO ANSWERING ISLAM.png
Mosaic Authorship HOW RELIABLE ARE THE GOSPELS
THE CREATION DAYS OF GENESIS gift of prophecy
AN ENCOURAGING THOUGHT_01

TECHNOLOGY AND THE CHRISTIAN

9798623463753 Machinehead KILLER COMPUTERS
INTO THE VOID

CHRISTIAN THEOLOGY

CHRISTIAN THEOLOGY Vol. CHRISTIAN THEOLOGY Vol. II CHRISTIAN THEOLOGY Vol. III
CHRISTIAN THEOLOGY Vol. IV CHRISTIAN THEOLOGY Vol. V

CHILDREN’S BOOKS

READ ALONG WITH ME READ ALONG WITH ME READ ALONG WITH ME

HOW TO PRAY AND PRAYER LIFE

Powerful Weapon of Prayer Power Through Prayer How to Pray_Torrey_Half Cover-1

TEENS-YOUTH-ADOLESCENCE-JUVENILE

thirteen-reasons-to-keep-living_021 Waging War - Heather Freeman
 
DEVOTIONAL FOR YOUTHS 40 day devotional (1)
Homosexuality and the Christian THERE IS A REBEL IN THE HOUSE
thirteen-reasons-to-keep-living_021

CHRISTIAN LIVING—SPIRITUAL GROWTH—SELF-HELP

GODLY WISDOM SPEAKS Wives_02 HUSBANDS - Love Your Wives
 
WALK HUMBLY WITH YOUR GOD
ADULTERY 9781949586053 PROMISES OF GODS GUIDANCE
Abortion Booklet Dying to Kill The Pilgrim’s Progress
WHY DON'T YOU BELIEVE WAITING ON GOD WORKING FOR GOD
 
YOU CAN MAKE A DIFFERENCE
ARTS, MEDIA, AND CULTURE Christians and Government Christians and Economics

APOLOGETIC BIBLE BACKGROUND EXPOSITION BIBLE COMMENTARIES

CHRISTIAN DEVOTIONALS

40 day devotional (1) Daily Devotional_NT_TM Daily_OT
DEVOTIONAL FOR CAREGIVERS DEVOTIONAL FOR YOUTHS DEVOTIONAL FOR TRAGEDY
DEVOTIONAL FOR YOUTHS 40 day devotional (1)

CHURCH HEALTH, GROWTH, AND HISTORY

LEARN TO DISCERN Deception In the Church FLEECING THE FLOCK_03
THE EVANGELISM HANDBOOK
The Church Community_02 Developing Healthy Churches
FIRST TIMOTHY 2.12 EARLY CHRISTIANITY-1

Apocalyptic-Eschatology [End Times]

Explaining the Doctrine of the Last Things
AMERICA IN BIBLE PROPHECY_ ezekiel, daniel, & revelation

CHRISTIAN FICTION

Oren Natas_JPEG Seekers and Deceivers
02 Journey PNG The Rapture

One thought on “The Struggle for a More Accurate Text of the New Testament

Add yours

Leave a Reply

Powered by WordPress.com.

Up ↑

Discover more from Christian Publishing House Blog

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading