Acts 20:28: The NRSV, RSV, LEB, and the UASV read that the church was purchased with “the blood of his [God’s] own Son.” On the other hand, the other ESV, NASB, CSB, and the ASV read that the church was purchased with “God’s . . . own blood.”
Romans 9:5 Why Are Translation Choices No Easy Matter?
Explore the complexities behind translating ancient texts: why every word matters in shaping our understanding.
PREFACE TO THE UPDATED AMERICAN STANDARD VERSION of The Holy Bible
Our primary purpose is to give the Bible readers what God said by way of his human authors, not what a translator thinks God meant in its place.—Truth Matters! Our primary goal is to be accurate and faithful to the original text. The meaning of a word is the responsibility of the interpreter (i.e., reader), not the translator.—Translating Truth!
Principles of Bible Translation for the Updated American Standard Version (UASV)
Our primary purpose is to give the Bible readers what God said by way of his human authors, not what a translator thinks God meant in its place.—Truth Matters! Our primary goal is to be accurate and faithful to the original text. The meaning of a word is the responsibility of the interpreter (i.e., reader), not the translator.—Translating Truth!
The 2017 Christian Standard Bible (CSB) In Its Own Words As to Trustworthiness
Below are two verses that I used for many principles in life, so let's use these verses for translation principles as well. We will use the 2017 Christian Standard Bible (CSB). My words are in the brackets, of course. Bold is mine. But first, by way of explanation, Dynamic equivalence (CEV, TEV, NLT, NIV, TNIV) and formal equivalence (KJV,... Continue Reading →
Can the Bible Ever Be Translated Perfectly into English?
Could there be a perfect English translation of the Bible? The primary responsibility of the translator is to render the Biblical words as accurately as possible into appropriate English words. Clearly, few would disagree that accuracy and dependability are the most important requirements of a great Bible translation. Which translation do you think is the most accurate and dependable?
Which English Bible Translation Is Preferred by Most Christian Bible Scholars?
The better question is "which type of translation do they prefer": literal (word-for-word) vs dynamic (thought-for-thought), or should I say what God said by way of the human authors (literal AKA Form) vs. what the translators think God meant by those words, interpretative (dynamic equivalent).
Which Bible Translation is the Most Accurate and Trustworthy?
What is the best Bible Translation? What qualities would make a translation the best? What results from abandoning literal translation philosophy?
Modern English Bible Translations
King James Version and Derivatives The King James Version of 1611 (in its 1769 amended Oxford edition) still has an immense following, and as such there have been a number of different attempts to update or improve upon it. The English Revised Version and its derivatives also stem from the King James Version. Abbreviation Name Date Webster Webster's Revision of... Continue Reading →
WHEN YOU CHOOSE Any Bible Translation What Are You Getting?
Accurately convey the original words that was inspired by God. (2 Tim. 3:16) give the Bible readers what God said by way of his human authors, not what a translator thinks God meant in its place.
Continue Reading →

