This article dives deep into a comparative study of the two pivotal textual traditions of the Old Testament - the Masoretic Text and the Greek Septuagint. Unravel the fascinating intricacies, variations, and theological implications, with a particular focus on the representation of the Tetragrammaton.
How can Exodus 3:13 and 6:13 be accurate because the patriarchs knew and used the divine name? Is this not a contradiction?
Papyrus Rylands 458 is a copy of the Pentateuch in a Greek version of the Hebrew Bible known as the Septuagint.
Unlike Yiddish, which modern Jews speak, the Hebrew language that was spoken by Abraham and Moses and that is preserved in the Scriptures does have the "j" sound. From ancient times, the "j" sound has been represented by the letter jod (in ancient Hebrew , and in Biblical Hebrew י). Although Ashkenazi Jews have changed...
The first symbol representing both "i" and "j" appeared around 800 A.D. This symbol was invented by French monks, who adapted it from Roman writings. In 1066 the symbol was transported to Saxon England by William the Conqueror. Thus the first symbol representing the "j" sound was introduced to the English-speaking peoples more than nine hundred years ago--nearly five... Continue Reading →
The Old Testament, the inspired Word of God, how was it copied, maintained as to the textual reliability, and handed down throughout the past three thousand years?
It should be appreciated that what we possess today is nothing short of the Word of God that the Old Testament writers penned throughout a 1,600-year period, from the time of Moses to Malachi.