ζητειτε την βασιλειαν αυτου “seeking his kingdom” ζητειτε την βασιλειαν του θεου “seeking the kingdom of God”
Tregelles was an English Bible scholar, textual critic, and theologian. He was born to Quaker parents at Wodehouse Place, Falmouth on January 30, 1813.
Karl Konrad Friedrich Wilhelm Lachmann (German: [ˈlaxman]; 1793 –1851) was a German philologist and textual scholar. He is particularly noted for his foundational contributions to the field of New Testament Textual Studies.
“Let us have peace with God” is the reading in four of the earliest manuscripts (א* A B* C), as well as (D L 33 1739*) Marcion. “We have peace with God” is found in two earliest manuscripts, as well as (א1 B2 F G P Ψ 0220vid 1739). See the Final Thoughts at the end, as I would disagree with the majority consensus here.
A number of Bible translations are choosing to go with εκλεκτος (“chosen one”) over ὁ υἱός (the Son), such as TNIV NEB REB NJB NLT LEB NET, which the recent publication P106 has strengthened εκλεκτος (“chosen one”) as a choice. However, is this the best choice as the original reading based on the evidence?
Why should every Christian buy THE P52 PROJECT book? There is a course of action in the dating and redating of the earliest Greek New Testament papyri that will lead inevitably from one action or result to the unintended consequence of undermining the actual trustworthiness of the New Testament. Christians need to be able to defend against this trend. Much effort was put into THE P52 PROJECT book so that we could understand it and the issues at hand.
When we think of Majuscule codex manuscripts, immediately we think of Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus, Codex, Alexandrinus, Codex Bezae, and Codex Ephraemi. Seldom does the Washington Codex of the Gospels come to our minds.
Lacuna (pl: Lacunae): an unfortunate loss of text within a manuscript due to accident or wear and tear. Even more unfortunate, lacunae usually are more frequent and more damaging in early manuscripts, especially the papyri. Notable Examples ...
"The scribes of the Byzantine text were guilty of taking liberties with the text in both adding to and taking away from." Andrews "It was the corrupt Byzantine form of text that provided the basis for almost all translations of the New Testament into modern languages down to the nineteenth century." - Metzger
P72 B C K P 614 0209 1739 2492 Byz; Ambr has the original reading in 2 Peter 1:10, where we have Peter exhorting the brothers to “be all the more diligent to confirm your calling and choosing” (βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι). A gloss, that is, a very short comment written by the scribe explaining