PREFACE TO THE UPDATED AMERICAN STANDARD VERSION of The Holy Bible

Our primary purpose is to give the Bible readers what God said by way of his human authors, not what a translator thinks God meant in its place.—Truth Matters! Our primary goal is to be accurate and faithful to the original text. The meaning of a word is the responsibility of the interpreter (i.e., reader), not the translator.—Translating Truth!

Modern English Bible Translations

King James Version and Derivatives The King James Version of 1611 (in its 1769 amended Oxford edition) still has an immense following, and as such there have been a number of different attempts to update or improve upon it. The English Revised Version and its derivatives also stem from the King James Version. Abbreviation Name Date Webster Webster's Revision of... Continue Reading →

Translating Things that Get in the Way of Understanding

The languages of the Bible as we know are Hebrew, Aramaic, and Greek of thousands of years in the past. Their culture is far removed from ours and is varied because the 66 books of the Bible were written throughout the 1,600-year period, as well as being written to different audiences, in different times, situations, and under different covenants.

Translating the Unknown

What exactly is meant by “unknown?” This is the gulf that exists between those of Bible times and us today, in our modern world. There is a difference in time, custom, and culture, places, language, and worldview.

Powered by WordPress.com.

Up ↑