There have been various debates concerning the proper family of biblical manuscripts and translation techniques that should be used to translate the Bible into other languages. There have been debates over the King James Version and modern Bible translations. There have been debates over literal translation philosophy and interpretative translation philosophy. There have been debates over the masculine gender used in the Bible, saying that it is patriarchal. Who is correct and which Bible translation is the best?
Does It Matter Which Bible Translation?
UNTIL THE MIDDLE OF THE TWENTIETH CENTURY, all major English Bible translations were based on the premise that the goal of Bible translation is to take the reader as close as possible to the words that the biblical authors actually wrote.
GENESIS 1:1 Literal vs Interpretive Translation Philosophy
Genesis 1:1 has long been translated as "In the beginning God created the heavens and the earth." Is this the correct way to render it? How do we respond to those who would say otherwise? Is there only one correct way of translating the Bible, or are there multiple ways?
Which Bible Translation Is the Most Literal, Accurate, and Beneficial?
The Search for the Best Translation. It is a daunting task for the new Bible student to walk into a store for the purpose of purchasing a Bible. Immediately, he is met with shelves upon shelves of more than 150+ different English translation choices: NIV, TNIV, ESV, NASB, NRSV, CEV, CSB, NLT, and on and on.
Why Have Churchgoers Been Caught by Surprise (Unaware) of Why Modern Bibles Differ from the King James Version?
Whose fault is it that the churchgoer for decades has been less informed about the Bible that they carry than the atheists, Muslims, Mormons, Jehovah's Witnesses, and the Skeptics?
MORE ON THE 1995 NASB – 2020 NASB TRANSLATION DRAMA
I am not going to assume but I am going to make some educated inferences about the Lockman Foundation and the NASB. First, let me preface it with I respect the NASB and every translator that has worked on it from the beginning.
Ambiguity (rightly author’s intended meaning is not immediately clear) in Literal Bible Translations
Ecclesiastes 11:1-2 Updated American Standard Version (UASV) 11 Send[1] out your bread on the waters, for in many days you will find it. 2 Give a portion to seven, or even to eight, for you do not know what disaster may happen on earth. (Heb. shalach) does not mean to throw out or scatter but to “send,” to... Continue Reading →