Preserving Truth or Compromising Accuracy? A Critical Look at the Shift from the 1995 to 2020 Editions of the New American Standard Bible (NASB)

This article offers a thorough examination of the shifts in translation philosophy between the NASB 1995 and 2020 editions. It places special emphasis on how these changes may either preserve the truth or compromise accuracy. The 2022 Updated American Standard Version (UASV) serves as a model for maintaining a stringent literal translation philosophy without compromising the Word of God.

JEHOVAH or YAHWEH or LORD?

In the Hebrew Scriptures, God gave us his divine name almost 7,000 times and is spelled with four consonants (Heb., יהוה, JHVH)
Dozens of times in the Hebrew Scriptures he tells the readers I want you to call on my name, I will make my name known to all the nations, those calling on my name will be saved.

1 John 5:7-8: The Story of an Interpolation

MODERN textual scholars do not hesitate to omit from the Bible the spurious passage found at 1 John 5:7-8. It is omitted by the translations ERV, ASV, RSV, ESV, NASB, LEB, CSB, UASV, etc.) Commenting on these words, the greatest textual scholar of the 20th century Bruce M. Metzger said, "these words are spurious and have no right to stand in the New Testament is certain ..." - Textual Commentary on the Greek New Testament (1994), 647.

NTTC ACTS 20:28b: Is It “which he [God] purchased with the blood of his own [Son]” OR “which he [God] purchased with his own blood”?

Be honest in all things
Follow the truth regardless
Obey God not man

If textual scholars and translators obey all three of those principles; then, if the text, translation, or interpretation supports our specific doctrinal view, fine, if it does not, fine. A so-called major doctrine does not hang in the balance based on one Bible verse.

Powered by WordPress.com.

Up ↑