What is the best Bible Translation? What qualities would make a translation the best? What results from abandoning literal translation philosophy?
Idioms in Bible Translation
Idioms are a fixed expression with nonliteral meaning: a fixed distinctive expression whose meaning cannot be deduced from the combined meanings of its actual words. A drop in the bucket is a very small part of something big or whole. Idioms can present unique problems to translators because there is the difficult decision of whether they should be rendered literally or be interpreted for the reader.