Samaritan Pentateuch, Important Witness to the Early Textual History of the First Part of the Hebrew Bible

After the deportation of inhabitants of Samaria and the ten-tribe kingdom of Israel by Assyria in the middle of the 8th century B.C.E., pagans from other territories of the Assyrian Empire were settled there by Assyria. (2 Ki. 17:22-33) In time they came to be called “Samaritans.” They accepted the first five books of the Hebrew Scriptures and in about the fourth century B.C.E. they produced the Samaritan Pentateuch, not really a translation of the original Hebrew Pentateuch, but a transliteration of its text into Samaritan characters, mixed with Samaritan idioms. Few of the extant manuscripts of the Samaritan Pentateuch are older than the thirteenth century C.E. Of about 6,000 differences between the Samaritan and the Hebrew texts, by far the majority are unimportant. One variation of interest appears in Exodus 12:40, where the Samaritan Pentateuch corresponds to the Septuagint.

Syriac Versions of the Bible

The Old Testament.—There are two Syriac translations of this part of the Bible, one made directly from the original language Hebrew, and the other from an ancient Greek version. The Syriac New-Testament Versions.—These we may conveniently enumerate under five heads, including several recensions under some of them, but treating separately the notable “Curetonian text.”

OLD TESTAMENT TEXTUAL STUDIES: The Aramaic Targums

The “Targums” were loose translations or paraphrases of the Hebrew Old Testament Scriptures into Aramaic. Although fragments of the early Targums of some books were found among the Dead Sea Scrolls, the Jewish Targums as a whole likely found their current form no sooner than about the fifth century C.E.

How Did the Septuagint Bible Translation Change the World?

The Septuagint is the Greek translation of the Hebrew Scriptures (Old Testament). Initially, the Septuagint was made by Jews for the Jewish community, and they felt that it was just as inspired as the Hebrew Scriptures. However, it was used heavily by the early Church in their evangelism, pricing that Jesus was the long-awaited Messiah, which caused the Jews to return to the Hebrew.

Powered by WordPress.com.

Up ↑