
Please Help Us Keep These Thousands of Blog Posts Growing and Free for All
$5.00
![]() |
![]() |
![]() |
The interpretive question surrounding Psalm 12:7 has long been pressed into service in debates about textual transmission and divine preservation. The issue is not whether Jehovah preserves, for that is affirmed throughout Scripture, but what precisely is preserved in this particular context. The Hebrew text of Psalm 12:7 reads, “You will keep them, O Jehovah; You will guard him from this generation forever.” The Septuagint renders the verse with a first-person plural, “You, O Jehovah, will keep us; You will guard us from this generation forever.” The question is whether the pronominal references point backward to the “words of Jehovah” in verse 6 or to the “afflicted” and “poor” described in verses 1–5. A careful historical-grammatical analysis demonstrates that the referent is not the words themselves but the oppressed righteous whom Jehovah promises to protect.
Psalm 12 is a lament rooted in moral and social collapse. The psalmist is not engaged in an abstract reflection on verbal inspiration or textual permanence but in a cry for deliverance amid pervasive faithlessness. The opening verse establishes the theme: “Save, O Jehovah, for the loyal one has disappeared; for the faithful have vanished from among the sons of men.” The concern is existential and communal. The righteous are dwindling, truth has evaporated from social discourse, and deception reigns. This thematic framing governs every verse that follows and sets the interpretive boundaries for understanding verse 7.
![]() |
![]() |
![]() |
The literary flow of the psalm moves from the disappearance of faithful people, to the proliferation of flattering and deceptive speech, to Jehovah’s response to the suffering caused by such speech. Verse 2 describes people speaking “worthlessness” to one another, with flattering lips and a divided heart. Verse 3 records the psalmist’s appeal that Jehovah cut off such lips. Verse 4 reports the arrogant boast of the wicked, who claim mastery over their own tongues and deny accountability to any authority. This culminates in verse 5, where Jehovah Himself speaks: “Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the poor, I will now arise,” says Jehovah. “I will set him in the safety for which he longs.” This divine declaration is the hinge of the psalm. Everything before it describes the problem; everything after it explains the certainty and reliability of Jehovah’s intervention.
Verse 6 then affirms the purity and reliability of Jehovah’s words: “The words of Jehovah are pure words, like silver refined in a furnace on the ground, purified seven times.” This statement does not introduce a new subject unrelated to the lament but grounds Jehovah’s promise in His proven faithfulness. The psalmist is assuring the reader that Jehovah’s declaration in verse 5 is utterly trustworthy. The imagery of refined silver underscores moral and covenantal reliability, not a shift in focus to the mechanics of textual transmission. The function of verse 6 is evidentiary. It answers the implicit question raised by verse 5: can Jehovah’s promise to protect the afflicted be trusted? The answer is yes, because His words are pure and tested.
![]() |
![]() |
![]() |
When verse 7 follows with the statement, “You will keep them, O Jehovah; You will guard him from this generation forever,” the natural grammatical and contextual reading is that the objects of preservation are the people previously identified as afflicted and poor. Hebrew poetry regularly alternates between singular and plural references to the same group, especially when moving between collective and representative language. In verse 5, Jehovah promises, “I will set him in safety.” The singular “him” functions as a representative individual standing for the afflicted class as a whole. Verse 7 continues this pattern, referring first to “them” and then to “him,” without introducing a new antecedent.
The Hebrew pronouns in verse 7 are masculine and personal, not neuter or abstract. Hebrew does not possess a neuter gender in the way English does, but context determines whether a masculine plural refers to persons or things. In Psalm 12, every personal plural prior to verse 6 refers to people: the faithful, the sons of men, those who speak falsely, the afflicted, the poor. There is no contextual signal that verse 7 abruptly shifts the referent to “words.” Such a shift would be stylistically jarring and thematically incoherent.
![]() |
![]() |
![]() |
Moreover, the verb “guard” or “protect” in verse 7 is consistently used elsewhere in the Psalms for the protection of people, not the preservation of verbal entities. Jehovah guards the righteous, preserves the needy, and keeps His servants. He does not “guard” words from generations of people in the sense implied by this verb. Words can be trusted, relied upon, and remembered, but they are not guarded from a generation characterized by wickedness. People are.
The Septuagint’s rendering, “You will keep us,” further confirms this understanding. While the Greek translation reflects interpretive decisions made centuries before the Common Era, it is valuable as a witness to how ancient Jewish translators understood the Hebrew text. They clearly understood verse 7 to refer to people, including themselves among the afflicted who depend on Jehovah’s protection. This reading was not a Christian innovation but a pre-Christian Jewish understanding rooted in the same Hebrew Vorlage.
![]() |
![]() |
![]() |
Those who argue that verse 7 refers to the “words of Jehovah” often appeal to proximity, noting that “words” is the nearest plural noun. However, Hebrew poetry does not operate on simplistic proximity rules. It operates on thematic cohesion and semantic continuity. Verse 6 is a parenthetical affirmation of the reliability of Jehovah’s promise, not a new object of divine action. The logical flow is promise, assurance of promise’s reliability, and reaffirmation of promise’s fulfillment. To detach verse 7 from the afflicted and attach it to the words would disrupt this flow and reduce verse 6 from its explanatory role to a misplaced doctrinal aside.
Additionally, if verse 7 referred to the preservation of words, the phrase “from this generation forever” would be difficult to explain. Words are not threatened by a generation; people are. “This generation” in the Psalms consistently refers to a morally corrupt society standing in opposition to the righteous. Jehovah guards His people from being swallowed up or erased by such a generation. The psalmist’s concern is survival, not scribal transmission.
![]() |
![]() |
![]() |
The historical setting of the psalm further reinforces this conclusion. Psalm 12 reflects a time of widespread deceit and oppression, where those committed to truth were marginalized and endangered. The afflicted groan under the weight of lies and arrogant speech. Jehovah’s response is not to promise the abstract preservation of speech but to intervene on behalf of those harmed by corrupt speech. The psalmist’s confidence rests in Jehovah’s character and covenant faithfulness, not in a doctrine of textual mechanics.
It is also significant that elsewhere in Scripture, when the preservation of Jehovah’s words is in view, it is stated explicitly and without ambiguity. Statements about the endurance of Jehovah’s sayings are clear and declarative, not embedded indirectly in a lament psalm focused on social injustice. Psalm 12 does not function as a didactic treatise on inspiration but as a prayerful appeal for deliverance grounded in trustworthiness of divine speech.
![]() |
![]() |
![]() |
The affirmation that Jehovah’s words are pure does not require Psalm 12:7 to teach their perpetual preservation in the sense sometimes claimed. The purity of Jehovah’s words speaks to their moral perfection and reliability at the moment of utterance and throughout their intended purpose. That broader biblical teaching is secure without forcing this psalm to bear doctrinal weight it was not designed to carry.
A strict historical-grammatical reading therefore yields a consistent and coherent interpretation. The afflicted and poor introduced in verse 5 are the same ones preserved and guarded in verse 7. The words of Jehovah in verse 6 provide the assurance that this promise will not fail. The Septuagint’s “us” confirms that ancient readers understood themselves to be the beneficiaries of this protection. The psalm closes not with an abstract doctrine but with a sober recognition that wickedness still circulates among humanity, making Jehovah’s protection of His people all the more necessary.
Psalm 12 thus stands as a testimony to Jehovah’s attentiveness to human suffering and His resolve to safeguard those who rely on Him amid moral decay. The preservation promised is personal, covenantal, and relational. It is Jehovah standing between His afflicted servants and a corrupt generation, ensuring that truth-bearers are not extinguished by liars. That is the heartbeat of the psalm and the natural referent of the promise in verse 7.
![]() |
![]() |
You May Also Enjoy
In What Sense Is “The Way of a Man With a Young Woman” Beyond Comprehension? (Proverbs 30:18-19)


























Leave a Reply