We must face the reality that while the original 39 OT manuscripts and 27 NT manuscripts were inspired by God [Lit. “God-breathed”] (1 Tim. 3:16), as the authors were moved along by the Holy Spirit (1 Peter 1:21), this was not the case with the copyists thereafter. Yes, hundreds of thousands of scribal errors crept into our manuscripts. Yet, there is ...
Lucian of Antioch (c. 240 – January 7, 312), known as Lucian the Martyr, was a Christian presbyter, theologian, and martyr. He was noted for both his scholarship and ascetic piety. Was Lucian of Antioch the Path to the corrupt Byzantine Text, which led to the even more corrupt Textus Receptus, which lies as the foundation to the King James Version NT?
Marks made in the margins of a book or other document. They may be scribbles, comments, glosses (annotations), critiques, doodles, or illuminations.
There have been many Coptic versions of the Bible, including some of the earliest translations into any language. Several different versions were made in the ancient world, with different editions of the Old and New Testament in five of the dialects of Coptic.
There is a widespread belief among both professional scholars and laymen that the Bible now used by Christians is significantly altered from the historical documents upon which it was based. This, they say, is because of the Church’s agenda to make Jesus a divine figure. What is the truth?
Before printing from movable type became common (from the 15th century C.E. onward), the original Bible writings and also copies of them were handwritten. Therefore, they are called manuscripts (Latin, manu scriptus, “written by hand”). This is an Account of the history of the Greek text up to the time of the Printed Text of the Greek New Testament. It, of course, covers Desiderius Erasmus, his life and the Greek Text he produced that attained wide acceptance for centuries until 1881.
“Functional” equivalence as a philosophy assumes that it is possible to create a translation with the exact same meaning as the OL text, without matching the grammatical forms found in the original or using words that match the meanings of the OL words, as established or recommended by lexical research. Of course, it also assumes that a translation done as a formal equivalent differs from a functional equivalent to such an extent as to be contrasted with it. In other words, two such translations will belong to these two separate categories, and there is a dichotomy between them.
The Complutensian Polyglot Bible is the name given to the first printed polyglot of the entire Bible, initiated and financed by Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros (1436–1517) and published by Complutense University.
There are many textual variants in the Hebrew Old Testament and the Greek New Testament. What are textual variants? And how well do our modern translations inform their readers about these variants?