Textual studies is the process of attempting to ascertain the original wording of a text.
Jesus Christ directed his disciples that when someone refused to receive them hospitably or listen to their message, they were to shake the dust off their feet when they left that house or that city. This practice served as ...
First, we are going to share the text of John 7:53-8:11 itself, which will then be followed by some questions from a Facebook poster, Moises Rodrigues Coimbra, with my responses, and then Old Testament Bible scholar Gleason L. Archer will address the capital punishment aspect. Lastly, a link to an extensive article on whether John 7:53-811 was an original reading.
ζητειτε την βασιλειαν αυτου
“seeking his kingdom”
ζητειτε την βασιλειαν του θεου
“seeking the kingdom of God”
If the WH NU reading is correct, then it is possible that this disciple of Jesus was zealous for the law or was “a zealous nationalist prior to his call to follow Jesus.
“Let us have peace with God” is the reading in four of the earliest manuscripts (א* A B* C), as well as (D L 33 1739*) Marcion. “We have peace with God” is found in two earliest manuscripts, as well as (א1 B2 F G P Ψ 0220vid 1739). See the Final Thoughts at the end, as I would disagree with the majority consensus here.
Some have claimed that John chapter 21 of John’s Gospel was written by a different hand than the apostle John whom they claim only wrote John 1-20. They support this, in part, because the last verse of chapter 20, John 20:31 is in the form of a conclusion, and John 21:24-25 refers to the author of the gospel in the third person (“We know that his testimony is true”).
A number of Bible translations are choosing to go with εκλεκτος (“chosen one”) over ὁ υἱός (the Son), such as TNIV NEB REB NJB NLT LEB NET, which the recent publication P106 has strengthened εκλεκτος (“chosen one”) as a choice. However, is this the best choice as the original reading based on the evidence?
"The scribes of the Byzantine text were guilty of taking liberties with the text in both adding to and taking away from." Andrews
"It was the corrupt Byzantine form of text that provided the basis for almost all translations of the New Testament into modern languages down to the nineteenth century." - Metzger
P72 B C K P 614 0209 1739 2492 Byz; Ambr has the original reading in 2 Peter 1:10, where we have Peter exhorting the brothers to “be all the more diligent to confirm your calling and choosing” (βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι). A gloss, that is, a very short comment written by the scribe explaining