INTRODUCTION REVIEWING 2013 New World Translation of Jehovah’s Witnesses is going to challenge your objectivity. Being objective means that personal feelings or opinions do not
One of the last bastions of literal translation philosophy, the New American Standard Bible, has given into the gender-inclusive translation philosophy.
NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (NASB 1995/2020): The 1995 edition was very literal. For example, the NASB Translates “brothers” or “brethren,” to “brothers and sisters.” In another example, the NASB has gender-inclusive changes to the word “man” in Romans 2:1-11 and Micah 6:8.
“Jehovah” (Heb., הוהי, YHWH), God’s personal name, initially occurs in Genesis 2:4. The ultimate disgrace that modern translators render to the heavenly Father of the Holy
In the first century of our common era, the first martyr gave his life because of his stance for God, Stephen. (Acts 7:54-6) These early
Bible translation goes back to 280 to 150 B.C.E., when (seventy-two, according to tradition) translators gave us the Hebrew Old Testament books in Greek. From
I WOULD have these words translated into all languages, so that not only Scots and Irish, but Turks and Saracens too might read them .