A number of Bible translations are choosing to go with εκλεκτος (“chosen one”) over ὁ υἱός (the Son), such as TNIV NEB REB NJB NLT LEB NET, which the recent publication P106 has strengthened εκλεκτος (“chosen one”) as a choice. However, is this the best choice as the original reading based on the evidence?
ORIGEN’S HEXAPLA: A Sixfold Text in Parallel Columns of the Old Testament
At the end of the second century, there were (at least) four competing Greek versions of the OT. Origen, one of the most important theologians in the Eastern church, was born in Alexandria, Egypt, and was active in the middle of the third century CE. Aware of differences between the Greek and Hebrew texts, he set out to bring order and understanding to the confusing array of competing textual witnesses and to produce an edition that would account for those variations.
Matthew 27:54; Mark 15:39; Luke 23:47 NTBDC: What did the centurion officer really say as Jesus died?
Matthew and Mark have the centurion officer saying, “Truly this man was the Son of God!” Luke has him saying, “Certainly this man was righteous!” Is there an irreconcilable contradiction here?